بابک صحرانورد، نویسنده و مترجم کُرد

مریم رئیس دانا

پایگاه خبری / تحلیلی نگام ، بابک صحرانورد سوم فروردین سال ۱۳۵۵ در شهرستان بانه در خانواده ­ای کارگر متولد شده است. به دلیل جنگ ایران و عراق خانواده­ اش به ناچار به تهران می­کوچد و تحصیلات ابتدایی، راهنمایی، دبیرستان و دانشگاه را در تهران به اتمام می­رساند. پس از پایان تحصیلات آکادمیک، به مدت هفت سال در دبیرستان های تهران و بانه دبیر ادبیات فارسی بوده است. فعالیت ادبی خود را با نوشتن داستان­ کوتاه در سال ۱۳۷۰ به شکل رسمی آغاز کرده.

سال ۱۳۸۲ مجموعه ­ای از سروده­­ های کوتاهش را با نام «سرم را به شب تکیه دادم» در تهران منتشر می­کند. پس از آن ولی بیشتر وقت خود را صرف داستان­کوتاه و ترجمه ادبی (فارسی به کردی و بالعکس) می­کند. در این زمینه تاکنون آثار بیش از بیست چهره­ ی ادبی ایران را به کردی برگردانده است. مجموعه­ هایی از شعرهای علی باباچاهی، غلامحسین چهکندی نژاد را از فارسی به کردی و از کردی به فارسی اشعار شاعرانی چون شیرکو بیکس، عبدالله پشیو، دلاور قره­ داغی- نزند بگیخانی، بختیار علی، و هیوا قادر.

همچنین داستان­ های کوتاهی از صادق هدایت، جلال آل احمد، و مریم رئیس دانا را به کردی ترجمه و در نشریات عراق منتشر کرده است.  از این نویسنده تاکنون هشت جلد کتاب مستقل در ایران و عراق و چهار کتاب دیگر به همراه دیگران منتشر شده. هم اکنون نیز چهار جلد کتاب دیگر او به نام های بچه­های محله (برگردان رمان)، مامزر (برگردان رمان)، سرم را به شب تکیه دادم (چاپ دوم اشعار کوتاه بابک صحرانورد) و این سلوک است انسان( مجموعه نقد) در انتظار مجوز می­باشند یا زیر چاپ هستند.

 از دیگر فعالیت های ادبی او می توان اشاره کرد به داوری فستیوال بین المللی خیام در ایران، افغانستان و تاجیکستان در چهار دوره، داور جشنواره بین­المللی تسنیم با شرکت نویسندگان فارسی زبان، نگارش فیلمنامه­ (نیرانجان) فیلمبرداری شده در سال ۸۸، دبیر ادبیات سایت­های «ماه­مگ» در آمریکا و «آنات» و «پیاده­رو» در ایران به کردی و فارسی، و انتشار اولین ویژه­نامه شعر معاصرکردستان عراق در پایگاه ادبی« وازنا» با معرفی شاعران حرفه­ای کُرد.

بابک صحرانورد از ابتدای سال ۹۷ در کردستان، شهرستان بانه، کارگاه داستان­نویسی برگزار کرده که بیش‌تر از ۳۴ هنرجو در این کارگاه فنون نگارش داستان­ کردی و فارسی را می­آموزند.